翻訳者はネイティブでしょ? 【技術翻訳のターゲットツー株式会社】

query_builder 2021/09/21
ブログ
0921a

こんにちは!

東京で「技術翻訳・マニュアル制作」を行っております

「ターゲットツー株式会社」です!

 

翻訳者を選ぶ時、原文言語の国の翻訳者がいいのか、訳文言語の国の翻訳者がいいのか、どう思われますか?

これは間違いなく訳文言語(ターゲット言語)の国の翻訳者が優れています。正確な表現と細かニュアンスに対応できるからです。

例えば和文英訳の場合、日本の多くの翻訳エージェントは日本人の翻訳者を使いそのあとに別料金で外国人によるネイティブチェックをいたしております。コストを抑えることとネイティブチェック作業による日本人翻訳者との差別化です。弊社は例外を除いてネイティブによる翻訳をいたしております。翻訳者は日本在住だけでなくもう母国に帰国した翻訳者にもお願いしています。20年で培った実績があるからです。

 

弊社では製造関連を中心に技術翻訳に特化した翻訳業務をいたしております。

世界30か国語に対応しており、幅広い翻訳が可能ですので、

お仕事の依頼、ご質問等お気軽にご相談ください!!

 

 

 


NEW

  • 中国語製品のマニュアル 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/15
  • マニュアルの役割 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/10
  • 論文のネイティブチェック! 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/03
  • 技術マニュアルはライターが書こう! 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/11/22
  • 翻訳者はネイティブでしょ? 【技術翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/09/21

CATEGORY

ARCHIVE