ターゲットツー株式会社

内容の正確性にもこだわった技術書の翻訳

質の高い技術書翻訳のサービスをご提供できるように、内容の正確性と読みやすさにこだわった編集作業を心がけています。まず、編集作業を担当するスタッフ自身が、エンジニアリングやITの分野にてついて高度な知識を持っていないと、マニュアルやテキストに書かれてある内容を正確に理解できないため、高度な知識を持っていることと、新たな技術の習得を積極的に行っています。

エンジニアリングやIT分野では日々技術革新が進んでいますので、新たな技術に関する知識習得に努めてお客様のニーズにお応えしています。

ターゲットツー株式会社の特徴

マーケティングの知識を活かした技術書の翻訳を行っています

マーケティングの知識と専門分野の知識を活かした作業を行っていますので、「海外に自社の製品やシステムを売り込みたい」「企業実績をアピールするための広報誌を訳して欲しい」など、お客様の幅広いニーズにも的確にお応えいたします。技術関連の専門用語や技術について、深い知識を持っていると日本語から他の言語、他の言語から日本語に訳すときにも、的確な表現を使って編集作業を行えます。さらに、マーケティング知識を持ち合わせていると、その製品やシステムのアピールポイントをより効果的に相手に伝えられる表現を選んで用いるため、ビジネスチャンスの拡大を手厚くサポートできます。

また、広報誌や企業様の活動や取り組みについて詳しい情報を発信できるため、海外での認知度を高めるのに有効なツールの一つです。訳す言語に応じて、適した表現やアピール手法を取り入れるなど効果的な編集作業を行います。

紙だけでなくマルチユースの技術書翻訳をご提案しています

お客様のご要望に丁寧に寄り添った作業を行うだけでなく、お客様のビジネスに役立つご提案をいたします。紙でマニュアルやテキストの編集業務のご依頼をいただくことがありますが、様々な形で内容を確認できると何かと便利です。例えば、製品やシステムを購入いただいたお客様向けに紙のマニュアルや説明書を添付しますが、さらに同じ内容をWEB上で閲覧できるようにしておくと、ユーザーの利便性が大幅にアップします。紙の説明書の場合、どこにしまったのか忘れてしまうことがあり、使いたいときにすぐに見つからなかったり、誤って捨ててしまったりするため、WEBの方が便利なこともあります。

また、WEB上で閲覧するときには、機能を付けてより利便性を高めています。特定のワードを入れていただくことで、関連する内容を瞬時に検索できるため、調べたい内容をすぐに参照できます。パソコンやスマホなど様々な媒体に対応いたします。