Service

それぞれの言語で分かりやすい技術書の翻訳を行います

サービス内容

つねに“Target2”クオリティーで IT・通信とエンジニアリング分野を専門とする、マニュアル翻訳、映像翻訳の専業エージェントです。 翻訳者、スタッフはエンジニア経験者や理系大卒です。

マニュアルの翻訳

日本語が読めても専門の技術文書は理解できません。専門の知識を持っているからこそ難しい技術文書が理解できるのです。翻訳も同じこと、英語ができても技術文書は翻訳できません。専門知識を持っていて、はじめて意味の通じる翻訳ができるのです。
Target2では翻訳者の多くがエンジニア経験を持っています。実際の仕事でコンピュータスキルを磨かなければ、PCでWindows、Word、Excel程度の知識が精一杯です。Unixやデータベース、通信システム、アプリケーション開発などプロの知識は実務を経験しないと身につきません。
一般の翻訳エージェントは語学の能力で翻訳者を選定しています。翻訳した技術文書の評価はできません。Target2では永年コンピュータエンジニアをして経験をもつスタッフが技術文書を検証いたします。専門的に理解している翻訳者・スタッフだからこそ分かりやすい翻訳ができるのです。
たとえば、
Target2では文書の実機検証が可能です。ソフトウエアが設計書どおりに稼動するか検証するのと同様に、翻訳した文書が実機で記述どおりに稼動するかを検証できます。もちろん、翻訳は正しいが説明は間違っている記述はクライアントに説明して修正いたします。

ネイティブもコンピュータサイエンス卒
Target2では英訳はネイティブによる翻訳です。しかもSE経験者や大学でコンピュータサイエンスを卒業しています。

技術・マーケティング資料の翻訳
Target2では外資企業で実務を経験したスタッフばかりです。外資企業のプロダクトランチングやトレーニング、エンドユーザへのプロポーザルなどの手順は理解しております。どんな時にどんな文書が必要なのかが判ります。ユーザマニュアルしか翻訳しない一般の翻訳エージェントとは一味違います。

納品実績(一部)

●ユーザマニュアル/テクニカルマニュアル Windowsソフトウエア製品ナレッジデータベース、ゲートウエイ製品オンラインHELP、サーバーOS、ネットワークプリンターのネットワーク構築、通信ソフトウエア、通信システム、携帯電話ソフトウエア、携帯電話システム、半導体製造装置、PLD/FPGAチップ、RFチップ、車両挙動解析ソフトウエアなど ●トレーニングマテリアル ネットワークソフトウエア製品トレーニングテキスト、ソフトウエアマネージメント製品トレーニングテキスト、ITILサービストレーニングテキスト、プリンター製品教育マテリアル、プリンター製品トレーニングビデオ、サーバーシステムe-Learningマテリアル ●技術資料/RFP コンピュータメーカーソフトウエア部 内部技術資料、コンピュータメーカーサービス部 内部技術資料、TTC標準仕様書、VPNシステムRFP、通信システムRFP、携帯電話通信システムRFP、金融システムのRFP、医療システムのRFP ●マーケティング/セールスマテリアル サーバー製品ブローシャ、サーバー製品紹介ビデオ、コンピュータメーカーアニュアルレポート、半導体メーカー広報記事、自動車ECU開発ツールブローシャ、自動車ECU開発ツール製品紹介ビデオ

■実機検証による確実な記述

制作されたマニュアルと、そのハードウエア/ソフトウエアのレビジョンが、必ず一致した内容であるという保証はありません。ターゲットツーでは、レビジョンなどを統一させるために、実際に対象のハードウエア/ソフトウエアを稼動させて検証し、一致した正確な記述に修正しています。

映像翻訳

製品の紹介等で活躍するプロモーションビデオ、英語のビデオを日本語に翻訳・吹き替えして、有効なセールスツールにして使いませんか!
Target2はびっくりする価格とクオリティで、日本語翻訳・吹き替えのビデオ制作のお手伝いをいたします。 日本語のビデオは外国語に翻訳して、字幕スーパーインポーズで編集が可能です。 英語はもちろん、中国語(簡体、繁体)、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語等で翻訳、字幕編集をいたします。

翻訳言語は30か国語

英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、フィンランド語、デンマーク語、ポーランド語、ルーマニア語、ハンガリー語、ロシア語、ウクライナ語、アラビア語、ヘブライ語、中国語(簡体、繁体)、韓国語、ネパール語、ヒンズー語、タガログ語、タイ語、ビルマ語、モンゴル語、マレー語、インドネシア語、トルコ語、ベトナム語などです。このうち、英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、中国語、韓国語などは日本語から翻訳します。他の言語は一度英語に翻訳してからターゲット言語に翻訳します。

電子書籍出版サービス

米国、英国では電子書籍の販売は紙での書籍販売を凌ぐようになって来ました、電子書籍での出版はコストが抑えられ、簡単に出版、販売することができるようになりました。Target2ではネイティブが英文を作成し、更にブラッシュアップして、出版のお手伝いをする、英文電子書籍出版サービスを行います。
英文での著作物を、KindleまたはiPadで閲覧可能な電子書籍フォーマット(ePub)で編集します。 本の販売は、表紙のデザイン、本のタイトルの良し悪しが大きく影響します。
Target2ではプロのデザイナーによる表紙のデザイン、ネイティブのコピーライターによるタイトルの制作などを行います。 また、作成したディジタル出版物を、お客様に代わってKindle StoreまたはApple Storeのオンラインストアに登録して販売します。 また、米国での所得税免除の為に米国納税者番号(EINコード)を取得する手続きを代行もかのうです。

■実機検証による確実な記述

制作されたマニュアルと、そのハードウエア/ソフトウエアのレビジョンが、必ず一致した内容であるという保証はありません。ターゲットツーでは、レビジョンなどを統一させるために、実際に対象のハードウエア/ソフトウエアを稼動させて検証し、一致した正確な記述に修正しています。

WEB配信用の技術書翻訳も気軽にご依頼いただけます

インターネット上でマニュアルを公開したり、WEB専用のテキストで使用できたりするように、WEB媒体の編集作業も気軽にご依頼いただけます。世界的にもペーパーレス化の流れが進んでおり、マニュアルやテキストにおいても紙媒体で配布するのではなく、WEB上だけで配信するケースが増えてきています。紙のマニュアルやテキストとは異なり、場所を取らず、紛失する心配もないため、今後もWEB媒体に移行するケースが増えると考えられますので、WEB媒体の編集をご提案いたします。

また、WEBと紙媒体の両方にてマニュアルやテキストをご依頼いただけますので、編集作業をご要望の際に気軽にご相談できます。WEB媒体と一口にいっても、パソコンだけでなくタブレットやスマホなどいくつかありますので、それぞれ適した編集を行います。

専門分野の詳しい知識を持つスタッフが技術書の翻訳を行います

エンジニアリングやIT関連の高度な知識を活かして、お客様に質の高いサービスを提供できるように努めています。ITやエンジニアリングの分野も多岐にわたっていますので、お客様が編集作業の依頼を希望するそれぞれの分野にて、専門的な知識を持っていることが良質なサービスの提供に繋がると考え、専門分野の知識を習得しているスタッフが、お客様のご要望を伺うことから作業まで一貫して行っています。また、これまでにも、幅広いドキュメントの編集作業に携わってきましたので、お客様の幅広いニーズにも柔軟に対応いたします。 例えば、通信ソフトウェアや通信システムのマニュアルや仕様書の編集、サーバー製品の紹介ビデオやブローシャの編集作業など色々な商品やサービスを、30カ国以上の言語に訳してきた実績がございます。
標準価格表
言語 単価 Fazzy match
0~74%*
Fazzy match
75%~99%*
100% match
英文和訳(1英文ワード) ¥15-20 ¥15-20 ¥10-15 ¥3-5
和文英訳(日本語400字) ¥3000-4000 ¥3000-4000 ¥2000-3000 ¥800-1000
ドイツ語翻訳(独文200ワード) ¥4000-5000 ¥4000-5000 ¥3000-3750 ¥1000-1250
フランス語翻訳(仏文200ワード) ¥4000-5000 ¥4000-5000 ¥3000-3750 ¥1000-1250
イタリア語翻訳(伊文200ワード) ¥4000-5000 ¥4000-5000 ¥3000-3750 ¥1000-1250
スペイン語翻訳(西文200ワード) ¥4000-5000 ¥4000-5000 ¥3000-3750 ¥1000-1250
ポルトガル翻訳(葡文200ワード) ¥6000-7000 ¥6000-7000 ¥5000-5250 ¥1500-1725
中国語翻訳(日本語400字) ¥4000-5000 ¥4000-5000 ¥3000-3750 ¥1000-1250
韓国語翻訳(日本語400字) ¥4000-5000 ¥4000-5000 ¥3000-3750 ¥1000-1250
編集・校正(Word/PPT/Excel) ¥1000


編集・校正(FrameMaker/PDF) ¥1500-3000


編集・校正(InDesign/QX) ¥2000-10000


図作成 ¥500~¥5000


※翻訳料金は原文の専門性、難易度によって、価格が変わります。
※Fazzy Match は翻訳メモリーにヒットした比率で価格が変わります。