の口コミ情報
正確性にこだわった技術書の翻訳を行っています
マニュアルやテキストを作成するときに求められる正確性にこだわった技術書の翻訳を行っています。開発された言語から日本語に訳すとき、もしくは日本語から他の言語に訳すときには、その国の言葉で専門的な技術用語を分かりやすく説明するスキルが求められます。
併せて、内容が正確でなければ製品やシステムやソフトウェアが適切に操作できなくなってしまうため、訳した後の文章を参照しながら、検証を重ねてドキュメント編集を行っています。
初心者が読んでも理解しやすい技術書の翻訳を行います
対象となるユーザーに合わせたドキュメントの編集業務を行っています。例えば、初心者向けのテキストや不特定多数の方が利用されるシステムやソフトウェアなどのドキュメントを訳すときには、専門用語をできるだけ分かりやすい言葉に置き換え、独特の言い回しも理解しやすい表現に変えるなどして、対象となるユーザーが読んで理解できる内容に仕上げています。また、専門家や技術者向けのマニュアルや仕様書の編集をご依頼いただくときには、専門的な用語を的確に訳すなど表現や言い回しに配慮しながら編集作業を進めています。
それぞれの目的に合わせた編集作業を行うためには、エンジニアリングやIT分野における専門的な知識が必要です。ドキュメント編集を行うスタッフ自身が、その内容を的確に理解していないと、適した表現に訳せなくなり、訳す言語独自の表現や専門用語についても深く理解するスキルが求められます。
読みやすさと正確性にこだわった技術書の翻訳を行っています
理解しやすい文章と内容の正確性にこだわったドキュメント編集を心がけています。エンジニアリングやIT、マーケティングの分野では書かれている内容を正確に訳すだけでなく、それを読んだ方が内容を理解することを求められています。しかし、エンジニアリングやITなどの分野では、専門的な技術用語が多数使われており、また、独特な表現が使われているため、訳す言語に合わせて適した表現を用いる必要があります。これまでにも、多数のドキュメント編集を行ってきた豊富な実績と、技術関連の高い知識を持ち合わせていますので、お客様のご要望に的確にお応えできます。
内容の正確性にもこだわり、その都度しっかりと検証を行います。マニュアルやテキストに書かれてある内容が正確でなければ、製品やシステムをコントロールできなくなるため、実際に製品やシステムを動かして内容の正確性を確認しています。
幅広い言語に対応できる技術書の翻訳サービスを行っています
グローバルに展開する企業様をサポートできるように、30以上の言語に対応したドキュメント編集を行う技術書翻訳の会社を営業しています。日本国内だけでなく海外に積極的に進出している企業様が増えており、英語を公用語としている日本の企業様も見られるようになりました。しかし、現地にエンジニアリングやITの技術や関連する製品を販売するときには、その国の言葉でプレゼンテーションすることを求められます。そのため、英語を母国語としない国でプレゼンテーションをする必要もあるため特殊な言語にも対応しています。
例えば、プロモーションするサービスや製品のプレゼンテーションムービーを作成するときには、字幕を付ける作業を行います。適した言葉に訳すだけでなく、技術関連のマーケティングに関して深い知識と豊富な経験を持っていますので、その製品やサービスの特長を分かりやすくアピールできる表現を選んで、編集作業を行っています。