Comic

漫画特集

漫画のセリフをご紹介いたします

  • 小林

    「 新商品のマニュアル案進んでる? 」

  • 可奈子

    「 はい、順調です! 」

  • 可奈子

    「 ただ、今回の商品は海外の方にも手に取ってもらいたいって意向があって、日本語以外でもマニュアルを作りたいなって思ってるんですけど 」

  • 可奈子

    「 結構専門的な表記が多いですし、自社での対応は難しいので課長に相談したんです 」

  • 小林

    「 なるほどね~ 」

  • 可奈子

    「 外部に頼むことは決まってるんですけど、今までやったことがないのでどこがいいのか分からなくて 」

  • 小林

    「 そういえば、日本に住んでる中国人の友達も広告とか見ながら「ここちょっと変」ってよく言ってる 」

  • 可奈子

    「 どうしよっかな~… 」

  • 小林

    「 あ、そういえばこの間の他社での打ち合わせでプレゼンテーション動画に英語字幕が入ってたじゃない? 」

  • 可奈子

    「 入ってましたね! 」

  • 小林

    「 どうやったんだろうと思って聞いてみたら、ターゲットツー株式会社ってところにお願いしたらしい。確かメインでは技術書の翻訳をしている会社だって言ってた。 」

  • 可奈子

    「 課長、ご相談があります! 」

  • 課長

    「 おお、どうした阿部 」

  • 可奈子

    「 ご相談していた新商品マニュアルの多言語対応の件ですが、ターゲットツー株式会社さんはどうかなと 」

  • 課長

    「 どんな会社なの? 」

  • 可奈子

    「 調べてみた所、大手ソフトウェアのマニュアルや様々なRFPなど技術資料の翻訳実績があるようです 」

  • 可奈子

    「 映像翻訳や電子書籍の作成・翻訳も対応しているようで、今弊社が求めている内容に対応頂けるのではないかと 」

  • 課長

    「 なるほど… 」

  • 課長

    「 よし、一度話を詳しく聞いてみよう。早速アポイント依頼をお願い 」

  • 可奈子

    「 分かりました! 」

  • 可奈子

    「 本日はお時間頂きありがとうございます 」

  • 女性スタッフ

    「 こちらこそ、ご連絡頂きありがとうございます 」

  • 可奈子

    「 御社では技術的な内容やマーケティング資料等の専門的な内容を翻訳しているとのことで、詳しくお話しお伺いしたくご連絡致しました 」

  • 女性スタッフ

    「 はい、弊社ではエンジニアリングやIT製品のドキュメント作成、技術書・各種マニュアル等、幅広い翻訳に対応しております 」

  • 女性スタッフ

    「 最近では機械翻訳など様々なツールが普及しておりますが、どこか不自然な言語表現になってしまうことも少なくありません 」

  • 可奈子

    「 そうなんですよね… 」

  • 女性スタッフ

    「 しかし弊社では、専門的な知識を持つスタッフが内容を分かりやすく、的確な表現を使って作業をさせて頂きます 」

  • 女性スタッフ

    「 これまでにも様々なドキュメントの編集をしてきましたので、細かいご要望に柔軟に対応可能ですし、30カ国以上の言語に対応しております。 」

  • 可奈子

    「 そうなんですね! 」

  • 山田課長

    「 へ~ 」

  • 可奈子

    「 課長、是非ターゲットツーさんにお願いしたいなと思うのですが、いかがでしょうか? 」

  • 山田課長

    「 うん、そうだね。もう少し詳しく聞きたいし 」

  • 山田課長

    「 是非進めて頂く方向で、お願い出来ますでしょうか? 」

  • 女性スタッフ

    「 承知しました。ありがとうございます! 」

  • 可奈子

    「 本当にありがとうございました!頼んで本当に良かったです! 」

  • 可奈子

    「 今回は紙媒体でご対応頂きましたが、ニーズに合わせてパソコン・タブレット、スマホ等のWEB媒体でも対応しているんですよね! 」

  • 女性スタッフ

    「 はい、よくご存じですね 」

  • 女性スタッフ

    「 弊社では教育関係から家庭用まで幅広く対応しておりますし、新しい技術にも対応しておりますので、またいつでもご相談ください 」

  • 可奈子

    「 それは頼もしい!是非また依頼させて頂きます! 」

  • 可奈子

    「 みなさんも翻訳依頼は是非、ターゲットツー株式会社で! 」