翻訳なんて、社内で十分!ではありません。 【技術翻訳のターゲットツー株式会社】

query_builder 2021/09/10
ブログ
0910a

こんにちは!

東京で「技術翻訳・マニュアル制作」を行っております

「ターゲットツー株式会社」です!

 

「翻訳なんて社内に英語ができる社員がいっぱいいるのに外注することないよ」という方がいらっしゃいます。特に現場を離れた管理職の方が「こんなの僕が翻訳するよ!」とよく言います。間違ってませんか?翻訳は英文解釈と違います。ちゃんと日本語になっていないと誰も読んでくれません。部長の翻訳した文章は自分だけが分かるクセのある日本語になっていませんか?部長の時給と外注費を比べてみてください。もう、答えはお分かりです。

「大事な機密文書なんだ、外に出すのはリスクだ!」私どもは機密保持契約をして、お客様の文書を厳重に管理しています。安心してください。それより、社内で翻訳を担当する方はGoogleなどのインターネットの翻訳機能を使っていませんか?危険です‼ 

 

弊社では製造関連を中心に技術翻訳に特化した翻訳業務をいたしております。

世界30か国語に対応しており、幅広い翻訳が可能ですので、

お仕事の依頼、ご質問等お気軽にご相談ください!!

 


NEW

  • 中国語製品のマニュアル 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/15
  • マニュアルの役割 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/10
  • 論文のネイティブチェック! 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/03
  • 技術マニュアルはライターが書こう! 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/11/22
  • 翻訳者はネイティブでしょ? 【技術翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/09/21

CATEGORY

ARCHIVE