編集ってなに!それ必要なの? 【技術翻訳のターゲットツー株式会社】

query_builder 2021/08/03
ブログ
0803b

こんにちは!

東京で「技術翻訳・マニュアル制作」を行っております

「ターゲットツー株式会社」です!

 

何か印刷物を作ったり、ホームページを作成したりする際、編集という作業が必要になってきます。一定の紙面や画面の中にイメージ(写真や画像)とテキスト(文章)をどのように配置するかデザインすることです。

本来、翻訳作業は原文を他の言語の文章に翻訳することで、テキスト(文章)での作業になりますが、実際にはレイアウトをされた原稿での依頼が殆んどです。レイアウト原稿から文章を抽出して、翻訳し、また原稿を翻訳した文章でレイアウトする作業が発生してしまします。


お客様の中には編集作業が発生することをご存じない方がいらっしゃいます。私どもから見ると要注意人物になります。料金を抑えるため編集はいらないからと言われると確実にトラブルになります。編集をしないで提出すると未完成とみなされるからです。料金のトラブルならまだしも、会社として品質が悪いとレッテルが貼られていまします。


翻訳には編集作業が伴います。どうかご理解ください。

 

 

弊社では製造関連を中心に技術翻訳に特化した翻訳業務をいたしております。

英語、中国語、韓国語、フランス語を中心に

世界30か国語に対応しており、幅広い翻訳が可能ですので、

お仕事の依頼、ご質問等お気軽にご相談ください!!

 

NEW

  • 中国語製品のマニュアル 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/15
  • マニュアルの役割 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/10
  • 論文のネイティブチェック! 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/12/03
  • 技術マニュアルはライターが書こう! 【技術書翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/11/22
  • 翻訳者はネイティブでしょ? 【技術翻訳のターゲットツー株式会社】

    query_builder 2021/09/21

CATEGORY

ARCHIVE